| binbin's profile海的女儿 Daughter Of SeaPhotosBlogLists | Help |
|
February 16 新年好!
祝家人朋友 身体健康 事事顺心
首先呢 吃好 玩好 唱得欢心 赌得开心
然后呢 在新的一年里
想减肥的减肥成功
已考研的考研成功
要觅如意郎君的桃花朵朵开
要嫁富婆的心想事成
工作了的能直挂云帆济沧海
我姐姐、姐夫呢 一定要订单源源不断, 财源广进啊
哈哈 本姑娘我 呢 新年愿望是 吃好 睡好 多锻炼 学习好 身体好 身材好 不长痘痘。。。。。
佛主保佑!
February 14 a fairy tale as my present for such a special dayCinderella Once there was a gentleman who married, for his second wife, the proudest and most haughty woman that was ever seen. She had, by a former husband, two daughters of her own humor, who were, indeed, exactly like her in all things. He had likewise, by another wife, a young daughter, but of unparalleled goodness and sweetness of temper, which she took from her mother, who was the best creature in the world. No sooner were the ceremonies of the wedding over but the mother-in-law began to show herself in her true colors. She could not bear the good qualities of this pretty girl, and the less because they made her own daughters appear the more odious. She employed her in the meanest work of the house: she scoured the dishes, tables, etc., and scrubbed madam's chamber, and those of misses, her daughters; she lay up in a sorry garret, upon a wretched straw bed, while her sisters lay in fine rooms, with floors all inlaid, upon beds of the very newest fashion, and where they had looking-glasses so large that they might see themselves at their full length from head to foot. The poor girl bore all patiently, and dared not tell her father, who would have rattled her off; for his wife governed him entirely. When she had done her work, she used to go into the chimney-corner, and sit down among cinders and ashes, which made her commonly be called Cinderwench; but the youngest, who was not so rude and uncivil as the eldest, called her Cinderella. However, Cinderella, notwithstanding her mean apparel, was a hundred times handsomer than her sisters, though they were always dressed very richly. It happened that the King's son gave a ball, and invited all persons of fashion to it. Our young misses were also invited, for they cut a very grand figure among the quality. They were mightily delighted at this invitation, and wonderfully busy in choosing out such gowns, petticoats, and head-clothes as might become them. This was a new trouble to Cinderella; for it was she who ironed her sisters' linen, and plaited their ruffles; they talked all day long of nothing but how they should be dressed. "For my part," said the eldest, "I will wear my red velvet suit with French trimming." "And I," said the youngest, "shall have my usual petticoat; but then, to make amends for that, I will put on my gold-flowered manteau, and my diamond stomacher, which is far from being the most ordinary one in the world." They sent for the best tire-woman they could get to make up their head-dresses and adjust their double pinners, and they had their red brushes and patches from Mademoiselle de la Poche. Cinderella was likewise called up to them to be consulted in all these matters, for she had excellent notions, and advised them always for the best, nay, and offered her services to dress their heads, which they were very willing she should do. As she was doing this, they said to her: "Cinderella, would you not be glad to go to the ball?" "Alas!" said she, "you only jeer me; it is not for such as I am to go thither." "Thou art in the right of it," replied they; "it would make the people laugh to see a Cinderwench at a ball." Anyone but Cinderella would have dressed their heads awry, but she was very good, and dressed them perfectly well They were almost two days without eating, so much were they transported with joy. They broke above a dozen laces in trying to be laced up close, that they might have a fine slender shape, and they were continually at their looking-glass. At last the happy day came; they went to Court, and Cinderella followed them with her eyes as long as she could, and when she had lost sight of them, she fell a-crying.
She then went to look into her mouse-trap, where she found six mice, all alive, and ordered Cinderella to lift up a little the trapdoor, when, giving each mouse, as it went out, a little tap with her wand, the mouse was that moment turned into a fine horse, which altogether made a very fine set of six horses of a beautiful mouse-colored dapple-gray. Being at a loss for a coachman, "I will go and see," says Cinderella, "if there is never a rat in the rat-trap--we may make a coachman of him." "Thou art in the right," replied her godmother; "go and look." Cinderella brought the trap to her, and in it there were three huge rats. The fairy made choice of one of the three which had the largest beard, and, having touched him with her wand, he was turned into a fat, jolly coachman, who had the smartest whiskers eyes ever beheld. After that, she said to her: "Go again into the garden, and you will find six lizards behind the watering-pot, bring them to me." She had no sooner done so but her godmother turned them into six footmen, who skipped up immediately behind the coach, with their liveries all bedaubed with gold and silver, and clung as close behind each other as if they had done nothing else their whole lives. The Fairy then said to Cinderella: "Well, you see here an equipage fit to go to the ball with; are you not pleased with it?" "Oh! yes," cried she; "but must I go thither as I am, in these nasty rags?" Her godmother only just touched her with her wand, and, at the same instant, her clothes were turned into cloth of gold and silver, all beset with jewels. This done, she gave her a pair of glass slippers, the prettiest in the whole world. Being thus decked out, she got up into her coach; but her godmother, above all things, commanded her not to stay till after midnight, telling her, at the same time, that if she stayed one moment longer, the coach would be a pumpkin again, her horses mice, her coachman a rat, her footmen lizards, and her clothes become just as they were before. She promised her godmother she would not fail of leaving the ball before midnight; and then away she drives, scarce able to contain herself for joy. The King's son who was told that a great princess, whom nobody knew, was come, ran out to receive her; he gave her his hand as she alighted out of the coach, and led her into the ball, among all the company. There was immediately a profound silence, they left off dancing, and the violins ceased to play, so attentive was everyone to contemplate the singular beauties of the unknown new-comer. Nothing was then heard but a confused noise of: "Ha! how handsome she is! Ha! how handsome she is!" The King himself, old as he was, could not help watching her, and telling the Queen softly that it was a long time since he had seen so beautiful and lovely a creature.
When she got home she ran to seek out her godmother, and, after having thanked her, she said she could not but heartily wish she might go next day to the ball, because the King's son had desired her. As she was eagerly telling her godmother whatever had passed at the ball, her two sisters knocked at the door, which Cinderella ran and opened. "How long you have stayed!" cried she, gaping, rubbing her eyes and stretching herself as if she had been just waked out of her sleep; she had not, however, any manner of inclination to sleep since they went from home. "If thou hadst been at the ball," said one of her sisters, "thou wouldst not have been tired with it. There came thither the finest princess, the most beautiful ever was seen with mortal eyes; she showed us a thousand civilities, and gave us oranges and citrons." Cinderella seemed very indifferent in the matter; indeed, she asked them the name of that princess; but they told her they did not know it, and that the King's son was very uneasy on her account and would give all the world to know who she was. At this Cinderella, smiling, replied: "She must, then, be very beautiful indeed; how happy you have been! Could not I see her? Ah! dear Miss Charlotte, do lend me your yellow suit of clothes which you wear every day." "Ay, to be sure!" cried Miss Charlotte; "lend my clothes to such a dirty Cinderwench as thou art! I should be a fool." Cinderella, indeed, expected well such answer, and was very glad of the refusal; for she would have been sadly put to it if her sister had lent her what she asked for jestingly.
What they said was very true; for a few days after the King's son caused it to be proclaimed, by sound of trumpet, that he would marry her whose foot the slipper would just fit. They whom he employed began to try it upon the princesses, then the duchesses and all the Court, but in vain; it was brought to the two sisters, who did all they possibly could to thrust their foot into the slipper, but they could not effect it. Cinderella, who saw all this, and knew her slipper, said to them, laughing: "Let me see if it will not fit me." Her sisters burst out a-laughing, and began to banter her. The gentleman who was sent to try the slipper looked earnestly at Cinderella, and, finding her very handsome, said: It was but just that she should try, and that he had orders to let everyone make trial. He obliged Cinderella to sit down, and, putting the slipper to her foot, he found it went on very easily, and fitted her as if it had been made of wax. The astonishment her two sisters were in was excessively great, but still abundantly greater when Cinderella pulled out of her pocket the other slipper, and put it on her foot. Thereupon, in came her godmother, who, having touched with her wand Cinderella's clothes, made them richer and more magnificent than any of those she had before. And now her two sisters found her to be that fine, beautiful lady whom they had seen at the ball. They threw themselves at her feet to beg pardon for all the ill-treatment they had made her undergo. Cinderella took them up, and, as she embraced them, cried: That she forgave them with all her heart, and desired them always to love her. She was conducted to the young prince, dressed as she was; he thought her more charming than ever, and, a few days after, married her. Cinderella, who was no less good than beautiful, gave her two sisters lodgings in the palace, and that very same day matched them with two great lords of the Court.
p.s: it seems a little long, however, it is really worth reading. Hope every kindhearted girl can find her prince. Black Horse! Black Horse. Rose Red! Rose Red! A Ha! Beautiful Story! Wonderful Life! So It is worth waiting you.
February 11 且收拾起桃李魂 自筑香坟葬落英February 09 我想,好了,重新开心!我发现一和某个人不对劲,运气就那个差啊。命中克星么?
前几个星期就房东的事,被折腾地生不如死。也让我知道,做人不能太天真,这世上阴险狡诈虚伪的坏人还是有的。
我生平第一次说了狠话:要是你敢对我怎么样,我会一百倍奉还!
特别是前几天,知道我下定决心要搬,就不让我睡了,晚上在门口讲话,或是凌晨一点起来做饭。
我只好 靠喝红酒 醉了 才能睡 问题是, 酒量越来越来好, 一杯根本醉不了,FAINT,般若波若密多心经听个20遍都没用。修为不够,竟为这点破事,这个破人,而心烦。阿弥陀佛!
白天 上课压力大 课堂强度也大 晚上没睡好只能靠喝咖啡撑着 上课还能撑住 只是咖啡劲一过 整个人都虚脱了 元气大伤!
不要安慰我说人要坚强 我怕我太坚强了 会不需要你了 风筝飞得太高 会断了线 就回不去了
ANYWAY 我已经过来了 真的很感谢我的水儿 小虎 没有你们的帮助 估计我已病倒了
世界仍然美丽 生活依旧美好 因为有你们 这些可爱可亲的朋友。
SO
从明天起,做一个幸福的人
买菜,做饭,锻炼,听BBC。
从明天起,听戏,关心音乐剧,睡到自然醒。
我有一间屋子,面朝大笨钟,毗邻泰晤士河。
今天下雪了 白茫茫一大片 纯洁 净白, 我已将一切烦恼 压力 卸于这茫茫的白雪之中 出来一个清澈洁净的我。。。
February 02 黛玉焚稿我一生与诗书做了闺中伴,与笔墨结成骨肉亲。
曾记得菊花赋诗夺魁首,海棠起社斗清新。
怡红院中行新令,潇湘馆内论旧文。
一生心血结成字,如今是记忆未死墨迹犹新。
这诗稿不想玉堂金马登高第,只望它高山流水遇知音。
如今是知音已绝诗稿怎存,把断肠文章付火焚。
这诗帕原是他随身带,曾为我揩过多少旧泪痕。
谁知道诗帕未变人心变,可叹我真心人换得个假心人,
早知道人情比纸薄,我懊悔留存诗帕到如今。
万般恩情从此绝,只落得一弯冷月葬诗魂。
|
|||||||||||
|
|